• Zozano@aussie.zone
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    10 hours ago

    (Ill reply to both parts in separate replies)

    Subtitles/dubs are translations. They adapt language, not pacing, cinematography, editing, or structure. That’s fundamentally different from altering a game’s difficulty, which changes the mechanics, the thing the art is built from and differentiates it from other mediums.

    A better analogy:

    • Subtitles are like adding glasses so more people can see the same painting.

    • Easy mode is like repainting sections of the canvas so it’s “clearer.” You can call both “accessibility,” but one preserves the work, the other mutates it.

    Furthermore, language isn’t a good metric by which to compare analogies because games are also translated.