• Lvxferre [he/him]@mander.xyz
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    26
    ·
    8 days ago

    I know a few in Portuguese. Most of them are… well, bad. Dad joke tier*.

    P: Por que chama-se “umbigo”? R: Porque só tem um. Se tivesse dois, seria “doisbigo”.
    Q: Why is it called “belly button” (umbigo)? A: Because you only got one (um); if you got two (dois), it would be [non-existent word, roughly “belly buttwo”].

    P: Que palavra com oito letras continua tendo oito depois de tirar quatro? A: “Biscoito”.
    Q: Which eight-letters word still has eight (oito) after you remove four letters? A: “Biscoito” (biscuit or cookie, depending on dialect).

    P: Por que o três e o sete não se casam? A: Porque são primos.
    Q: Why don’t the three and the seven marry? A: Because they’re cousins / primes (both “primos”).

    • Toc, toc. Knock knock
    • Quem é? Who’s it?
    • Vinte. Twenty.
    • Que vinte? Twenty what?
    • Vim te dizer para abrir a porta. I came tell you to open the door.

    Note: “vinte” /vĩte/ = twenty; “vim te” /vĩ te/ = “I came” + “you” (object).

    Content warning: bigoted wordplay

    I’ll share this joke here as a language curiosity, but do note it relies on homophobic wordplay, so discretion is advised.

    P: Se H₂O é água e H₂O₂ é água oxigenada, o que é H₂O₂₄? R: Água fresca!
    Q: If H₂O is water and H₂O₂ is hydrogen peroxide (lit. “oxygenated water”), what’s H₂O₂₄? A: Fresh water!

    This joke is based on a chain of references:

    • 24 = the number of the deer (veado) in a certain popular, illegal gambling game (jogo do bicho, or “critters’ game”).
    • veado (deer) / viado = slang for homosexual
    • fresco = literally “fresh”, but also slang for “effeminate”

    *they’re locally known as “piadinhas do tio do pavê” (layer cake’s uncle’s jokes). The name is also based on wordplay, albeit it doesn’t involve numbers:

    • [Someone] Fiz pavê! I made some layer cake!
    • [Someone else] É pavê ou para comer? Is it [a layer cake / to see it], or to eat it?

    It relies on “pavê” /pa’ve/ (layer cake) being homophone with “para ver” /paɾa 'veɾ/~/pa’ve/ (to see), depending on how you pronounce the later.