Please correct me if I’m wrong, I’m hearing this term for the first time so I might very well be off. Though I will say I am German and we do love our compound words, so I’m fairly confident this is at least getting the gist of things
So to conclude I think this just means “medical condition in the lungs caused by very fine volcanic dust”
How the -ism suffix would change the meaning, I’m not sure. I don’t think it would mean denial of said medical condition, though.
I know you were talking about modifiers, but… I believe in diseases caused by the inhalation of volcanic ash darnit
Wait? Is that really what that means? I never bothered to break it down before and i feel like i was just enlightened lmao
I think this is how you split it:
Pneumono-ultra-microscopic-silico-volcano-coni-osis
Please correct me if I’m wrong, I’m hearing this term for the first time so I might very well be off. Though I will say I am German and we do love our compound words, so I’m fairly confident this is at least getting the gist of things
So to conclude I think this just means “medical condition in the lungs caused by very fine volcanic dust”
How the -ism suffix would change the meaning, I’m not sure. I don’t think it would mean denial of said medical condition, though.
Thats what i got out of it too. Im no linguist but i do enjoy words