fossilesque@mander.xyzM to Science Memes@mander.xyzEnglish · 3 months agoHoggiesmander.xyzimagemessage-square24fedilinkarrow-up192arrow-down10
arrow-up192arrow-down1imageHoggiesmander.xyzfossilesque@mander.xyzM to Science Memes@mander.xyzEnglish · 3 months agomessage-square24fedilink
minus-squareRedredme@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up6·3 months agoIn dutch they are literally called sea-hedgehog. (zee-egel) So, while latin and all is nice, there’s always the dutch way of “doe maar normaal dan doe je gek genoeg”. Which translates into: just behave as regular, that’s more than enough excitement.
minus-squarePotatoesFall@discuss.tchncs.delinkfedilinkEnglisharrow-up3·3 months agosame in German, Seeigel
minus-squareCanadian_Cabinet @lemmy.calinkfedilinkEnglisharrow-up1·3 months agoSame in Spanish, but from a different root-word. Erizo del mar, which erizo is just a normal hedgehog
minus-squareSlovene@feddit.nllinkfedilinkEnglisharrow-up1·3 months agoSame in Slovene. Morski jež - sea hedgehog
minus-squarejonne@infosec.publinkfedilinkEnglisharrow-up4·3 months agoThis is turning into the whole ananas / pineapple thing where English is the outlier again.
minus-squarebreakcore@discuss.tchncs.delinkfedilinkEnglisharrow-up1·edit-23 months agoSame in danish: Søpindsvin Sea-stick-swine
minus-squareP4ulin_Kbana@lemmy.eco.brlinkfedilinkEnglisharrow-up2·edit-23 months agoContinuing the chain, same in Brazilian Portuguese: “Ouriço-do-mar”
minus-squareDamage@feddit.itlinkfedilinkEnglisharrow-up1·3 months agoIt’s actually the same in italian, ricci di mare
In dutch they are literally called sea-hedgehog. (zee-egel)
So, while latin and all is nice, there’s always the dutch way of “doe maar normaal dan doe je gek genoeg”. Which translates into: just behave as regular, that’s more than enough excitement.
same in German, Seeigel
Same in Spanish, but from a different root-word. Erizo del mar, which erizo is just a normal hedgehog
Same in Slovene. Morski jež - sea hedgehog
This is turning into the whole ananas / pineapple thing where English is the outlier again.
Same in danish: Søpindsvin
Sea-stick-swine
Continuing the chain, same in Brazilian Portuguese: “Ouriço-do-mar”
Dutch isn’t real
Je bent niet echt
It’s actually the same in italian, ricci di mare